2004年09月29日
トルコのマダムは今ナニ思ふ
トルコの野党CHPのシンクタンクみたいなとこがトルコの11県(イスタンブル、アンカラ、イズミル、アンタルヤ、ブルサ、ディヤルバクル、ガーズィアンテップ、コンヤ、サムスン、トラブゾン)で面談方式で行なった"KADIN 2004"アンケートの結果、こんなん出ました〜というお話。
ちなみに、調査対象の女性たちは外見(≒イスラーム度、みたいな意味なんでしょけど)によって
†çarşaflı
頭から全身すっぽり布で覆ってるようなひと (調査人数:300名)†türbanlı (600名)
†başörtülü (600名)
頭をスカーフなどで覆ってるひと†başı açık
頭を覆っていないひと (600名)
てな4つのカテゴリに分けられてたそうですが、"türbanlı"と"başörtülü"の違いってなんすかね?スカーフの巻き方のキッチリ度とかそんなん??
アンケートの回答をまとめるとだいたいこんな感じに。
Türk kadını en öncelikli sorun geçim sıkıntısını. Tüm kadınları aynı noktada birleştiriyor. Çarşaf kullanan kadınların yüzde 64'ü, türbanlıların yüzde 55'i, başörtülülerinin yüzde 60'ı, başı açık kadınların ise yüzde 56'sı geçim sıkıntısı olduğunu söyledi.
トルコ女性の一番の悩みは「生活が苦しいこと」で、すべての女性が一致している。†の女性たちの64%、†の55%、†の60%、†の56%が生活が楽ではないことを挙げている。Kadınların ikinci öncelikli sorunu ise sağlık sorunları. Çarşaflı ve başörtülü kadınlara göre ekonomi üçüncü önemli sorun olarak görülürken, türbanlı ve başı açık kadınlara göre ise eğitim üçüncü öncelikli sorun.
2番目の悩みというと「健康」だが、3番目については†と†の女性たちが「経済的なこと」、†と†は「教育」と答えている。
Kadınlarımız boş vakitlerini en çok televizyon karşısında geçiriyor.
トルコの女性たちは暇な時間をテレビの前で過ごすことが最も多い。Tüm kadınlar kişisel bakıma önem veriyor. Kara çarşafın içinde bulunmasına karşın yüzde 8.4'lük bir kesim modayı takip ederken yüzde 40'a yakın bir kesim de takı kullanıyor. Takı kullanma alışkanlığı kara çarşaflı kadınlar arasında da yaygın. Kara çarşaf giyen kadınların yüzde 9.4'nün de bakımına önem vererek makyaj yapıyor. Türbanlı kadınların da yüzde 34'ü makyaj yaptığını dile getiriyor.
すべての女性たちが自分の見た目や身なりなどに非常に気を遣っている。黒い布で体中をすっかり覆っていて(†の女性たち)も、その8.4%が流行のファッションを常に気にしており、40%近くは貴金属のアクセサリ(結婚の際に贈られたものなど)を身に付けている。これは彼女たちの間でもポピュラーで、†の9.4%は化粧もしている。†の女性たちも34%が化粧をすると答えた。
Çarşaflı kadınların yüzde 90.7'si, türbanlı kadınların yüzde 91.9'u, başörtülü kadınların yüzde 94'ü, başı açık kadınların yüzde 89.5'i ikinci bir eş getirilmesine karşı olduklarını belirtti.
†90.7%、†91.9%、†94%、†89.5%は(夫が)二人目の妻を娶ることには反対。Katılımcıların büyük çoğunluğu, "hangi nikah türünün şart olduğu" yolundaki soruya karşılık, resmi ve imam nikahının birlikte kıyılması görüşünde birleşti. (Çarşaflı kadınların yüzde 85,9'u, türbanlıların yüzde 86,2'si, başörtülülerin yüzde 77,2'si, başı açıkların yüzde 74,4'ü)
「どの婚姻形式が必須か」という問いに対しては、回答者の大多数が役所手続きの婚姻とイスラームにのっとった婚姻の両方と答えている。(†85.9%、†86.2%、†77.2%、†74.4%)
Kadınların çoğunluğu "eşleriyle cinsel konuları açıkça konuştuğunu" ifade etti. (Çarşaflıların yüzde 37.9'u, türbanlıların yüzde 54.9'u, başörtülülerin yüzde 52.2'si, başı açıkların yüzde 47'si)
女性たちの多くが「夫とオープンに性に関する話をする」と答えている。(†37.9%、†54.9%、†52.2%、†47%)Türk kadını, doğum kontrolü ve kürtaj serbestisinden yana tavır alıyor.
バースコントロールと中絶の自由は認めてよいと考えている(場合が多い)。
Kadınların büyük çoğunluğu Türkiye'nin en önemli siyasal sorununun terör olduğu görüşünde birleşirken, çarşaf kullanan kadınların büyük bölümü ise "türbanı" gösterdi.
女性たちの多くはトルコの最大の政治問題を「テロ」と考えていることで共通しているが、†からの回答では「スカーフ問題」が大きな割合を占めている。Katılımcı kadınların çoğunluğu Türkiye'de bir türban sorunu olduğu görüşünde birleşti. (Çarşaflı kadınların yüzde 86,4'ü, türbanlıların yüzde 86,7'si, başörtülülerin yüzde 78,2'si, başı açıkların da yüzde 83,5'i )
Çarşaflıların yüzde 72,8'i türbanlıların yüzde 60,3'ü, başörtülülerin yüzde 50,1'i, başı açıkların ise yüzde 28,6'sı ''bu sorunu AK Parti'nin çözebileceği'' görüşünü dile getirdi.
回答した女性の多くが「トルコには“スカーフ問題”が存在する」という見方で一致している。(†86.4%、†86.7%、†78.2%、†83.5%)
また「この問題をAKP(現・与党)が解決できる」と考えているのは、†72.8%、†60.3%、†50.1%、†では28.6%となっている。
Ankete göre, değişik oranlarda da olsa bütün kesimler AB üyeliğini destekliyor. Çarşaf kullanan kadınların yüzde 47'si, türbanlıların yüzde 65,6'sı, başörtülülerin yüzde 65,4'ü, başı açıkların ise yüzde 76' Türkiye'nin AB'ye üye olması gerektiğini savundu.
このアンケートによれば、その割合に違いはあるものの、どのカテゴリの女性たちも(トルコの)EU加盟を支持しており、†47%、†65.6%、†65.4%、†76%がトルコのEU加盟を必要と回答している。Türk kadınının yüzde 100'ü ABD'nin Irak'ı işgaline karşı çıkıyor. Yüzde 80 oranında ABD'nin Irak Operasyonu desteklemedikleri görüşünde birleşen kadınlardan en tepkili kesim çarşaf kullanan kadınlar.
100%がアメリカによるイラク占領には反対している。80%がアメリカによるイラク攻撃を支持しないことで一致しているが、中でも最も強く反発を示しているのは†である。
Yüzde 60'a yakını çocuklarının yabancı veya Müslüman olmayan birisiyle evlenmesine sıcak bakmıyor. (çarşaflı kadınların yüzde 80.1'i, türbanlı kadınların yüzde 64.5'i, başörtülü kadınların yüzde 58.9'u, başı açık kadınların yüzde 53.2'si)
全体の60%近くが自分の子どもが外国人または非イスラーム教徒と結婚することを良しとしていない。(†80.1%、†64.5%、†58.9%、†53.2%)Hangi kesimden olursa olsunlar kadınlar, kızlarla erkeklerin ayrı sınıflarda okutulması düşüncesine rağbet etmiyorlar.
どのカテゴリの女性たちにとっても、女子と男子を同じ教室で学ばせること(男女共学)別々の教室で学ばせること(男女別学)は本意ではない。
Türk kadınının müzik tercihi ise arabesk oldu. İbrahim Tatlıses, Sezen Aksu ve Sertab Erener de en çok dinlediği sanatçılar.
好きな音楽はアラベスク、という結果に。よく聴くアーティストはイブラヒム・タトゥルセス、セゼン・アクス、セルタブ・エレネル。Kadınların yüzde 83.4'ü internet kullanmıyor.
彼女たちの83.4%はインターネットを利用していない。
ふぅ〜ん。。
とゆわけで。
Hangi kesimden olursa olsunlar kadınlar, kızlarla erkeklerin ayrı sınıflarda okutulması düşüncesine rağbet etmiyorlar.
どのカテゴリの女性たちにとっても、女子と男子を同じ教室で学ばせること(男女共学)は本意ではない。
こんにちは!素敵なHPですね。勝手ながら一つ指摘させてくださいね。
上記の日本語訳間違ってないかな?ayniは-同じ-という意味、ayriは-分けて-という意味。
bingolさんご指摘ありがとうございます♪
いやはや、おおざっぱに読んで訳してるもんで、「ayrı」を「aynı」と見間違えちゃったよーです。失礼しました〜(汗)
「男女別学」に訂正しときます!

