2004年11月04日
どっちにしても
今回のアメリカ大統領選、我が家ではこんな言い回しをもじって「Ha Bush Ha Kerry」などと言ってたのですが。
じつはウチのお隣には最近引っ越してきたアメリカ人(白人夫婦)が住んでおりまして、今朝その奥さんのほうが「あめりかジンノハンブンイジョウガ、ばかデスッ!」と日本語で泣きそぅな顔して言ってるのをニィがしかと聞いたそうで。
その彼女の胸には「No Bush!」のキャンペーン・バッヂ。どうやら朝まで選挙結果もウォッチしてたらしく寝不足にも目をはらし、痛々しい様子だったとか。。
このひとたちの前に住んでたアメリカ人(こちらも白人夫婦)は、今回第2のフロリダ化したというオハイオのひとだった。この夏帰国していった彼ら、どっちに投票したんだろなー。
いずれにせよ、アメリカ国外に住んでるあるいは外向きなアメリカ人はここ数年、この大統領のおかげでけっこう肩身の狭い思いしてるって気がしますワ。
Posted by Fikrimce | TrackBack
楽しい冗談“だけ”のニュースオニオンに、「民主的な選挙への注目で世界がアメリカにインスパイアーされた」という面白い記事が載ってる。先進国・アメリカに派遣された選挙監視団(これはホント)が、自分たちの目でアメリカの選挙を見て思った感想を述べている、というつく.
From: まんがめがむんど [ news ] 館
Date: 2004/11/06
夕べのテレビで、日本にいるアメリカ人の芸能関係の人たちがみんなして言うには、パスポートを持っている人や、海外にいた事のあるひとはケリー派なんだそうな。
要するに、外の世界から自分の国を見たことのあるひとはうがった考えができる??(-_-;)
ま、どっちもどっちかな〜?というのは同感ですな。日本だってどんな政治家が首相になってもたいしてかわらない・・・。
赤いのと青いのはバカ分布図・・・。>スバラシイ。ezgiさんのお言葉。
Posted by きいのこ。, 2004年11月07日 19:50トルコ語についてのお話いつも楽しく読ませていただいています。
ところで私も米国に友人がいますが、B大統領については以前からバカ殿と嘆いています。グローバルな考え方を持った多くの米国人は、よく言われるようにAnybody but B なんだと思います。
>きいのこ。さん
ところであなたの考えがよく分からないんですが、私は「うがつ」の意味をよい意味には解釈してません。「詮索好き」という意味で解釈しました。あなたのいう「うがった〜」とはどういう意味なんでしょう?
きいのこ。さんのいうバカとは赤青どっちなんでしょう?もし赤だと矛盾するんですが、気になってしまったんで説明よろしくお願いします。
Posted by hagi, 2004年11月08日 13:44どっちも〜。あんまりいいとは思えないです。
あ、でもそこまで言っちゃうと救いがないですね。
すいません。
気になるような事書きました?
『うがった』って、割り切った考え的に使ったつもり。
詮索とは使いません。
きいのこさん。の「うがった」については
わたしもじつは「はれ?」と思っておりました。(汗)
このことば、物事の裏の事情にアレコレ思いをめぐらせたり詮索したりするときに使うのが一般的かと思ってたもので。。
大統領選ではこのふたり以外にも地味ぃ〜に立候補してたひといたみたいですよね??
そういうノーマーク候補が選ばれなかったとこを見ると、米国民にとってはやっぱりそれほど「どっちでもいい」つぅわけぢゃなかったみたいですね。(違)
早速のご返事ありがとうございます。
誤解のないよう補足させていただきます。私はどちらにも付かないという考えが悪いとは思ってません。
私がどうしても理解できなかったことは、最初の数行で暗にK批判のB支持ともとれる言い方をし、すぐあとで中立だと言う、一体どういう立場をとっているのか?と思ったからです。たった一語の解釈の違いで全く逆の意味になったようです。
Posted by hagi, 2004年11月09日 06:08穿つ→1.あなを開ける。ほる。2.詮索する。「―った観察」 3.人情の機微を言いあてる。「―ったことを言う」
で、漠然と3番としてワタシは使う事が多いんですよ。裏の事情といえば裏の事情ですな。
それが間違っている使い方だったら使わない〜。
政治はもともとそれほど興味ないのよ。
赤かろうが青かろうがね。
